Busca usted un intérprete jurado Español – Neerlandés? Entonces está usted en la página correcta

Yo le puedo ayudar a interpretar del neerlandés al español y viceversa. Trabajo tanto para empresas como para particulares.

 ¿Quién soy?

Mi nombre es Cristina García. Nací en México, donde viví durante más de 20 años. Ahora vivo en los Países Bajos desde hace casi 30 años, donde trabajo tiempo parcial como profesora de español. Además, imparto clases de materias relacionadas con los negocios y temas interculturales en una escuela superior de los Países Bajos. Desde 2020 trabajo como intérprete, en las lenguas español, neerlandés e inglés. Soy intérprete jurada para la combinación neerlandés-español.

Antes de trabajar como profesora, trabajé alrededor de 10 años en el campo empresarial.

Experiencia

Como intérprete jurada de español – neerlandés, trabajo para todas las instancias gubernamentales y para particulares. Mis áreas de especialización son muy variadas: derecho penal, derecho civil, medicina, comercio, psicología, pedagogía, etc.
Tengo experiencia como intérprete en tribunales, notarios y bufetes de abogados. También presto servicios de interpretación en consultas médicas, centros de salud y centros de salud mental. También me gusta trabajar como intérprete en neerlandés, inglés y español en el ámbito comercial y en el sector industrial. En el sector comercial, he adquirido experiencia en Juntas de Accionistas, acuerdos comerciales y adquisición de empresas, entre otros.

Por otra parte, ayudo a empresas y particulares a comprender las diferencias culturales entre los países de habla hispana y el norte de Europa. Estas diferencias pueden ser importantes tanto para el comercio como para las personas que tienen dificultades para adaptarse a los Países Bajos.

 Servicios

  • En el sitio puedo interpretar de manera consecutiva o simultánea.
  • Remoto por teléfono \
  • Remotot por Microsoft Teams o Skype

¿Qué es interpretación consecutiva?

Es un tipo de interpretación por bloques en la que el intérprete espera a que su interlocular realice la totalidad o parte del discurso en el idioma de origen para luego traducir oralmente al idioma meta.

¿Qué es interpretación simultánea?

Esta tipo de interpretación se realiza en tiempo real, de manera paralela al discurso, es decir, la reformulación se lleva a cabo mientras que el orador está hablando.

Temas

Trabajo como intérprete tanto para servicios oficiales como para clientes comerciales. En el sector comercial, he adquirido experiencia en Juntas de Accionistas, acuerdos comerciales y venta de empresas, entre otros.

CONTACTO

Puede escribir a: tolk123@outlook.com

Prefiere llamar: 0628089595